Да-да, так ныне и живем… Малограмотность – норма, малограмотным быть не стыдно, главное, что ты свободен, не правда ли? Свободен от многого – от правильной речи и письма, от норм поведения, от этики отношений, от морали в конце концов. Самое страшное, что невежды и невежи гордятся собой, такие они самобытные и раскрепощенные, дети «швабоды». И они очень любят являть свои самобытные творения сетевому миру. Это хорошо, конечно, но чтобы плести кружево, нужно для начала научиться правильно держать коклюшки. Тогда из-под твоих пальцев выйдет красота, а не беспорядочно перепутанные нити и кривые узоры.
Если встречаешь в том же ЖЖ тексты без обилия орфографических и пунктуационных ошибок, да еще и написанные связными фразами – прикипаешь взглядом, поёшь душой, теплеешь сердцем, и хочется читать этого автора уже только потому, что он грамотен. От опечаток, разумеется, никто не застрахован, но отличить чисто техническую ошибку от элементарного незнания правил достаточно просто. Возможно, тем, кто по русскому языку не имеет и тройки с минусом, абсолютно по барабану, как написано слово «корова», пусть будет «кАрова», какая разница? Но возвращаться в блог такого грамотея уже не хочется. Если русский взрослый человек не способен усвоить и применять на практике элементарный набор правил родного языка, поневоле усомнишься и в его умственных способностях. Впрочем, блогеры-двоечники не так уж и виноваты, если разобраться, их так учили, вернее НЕ учили, им покупали детские книжки с ошибками на каждой странице (корректоры нынче нигде не в моде, да и зачем они, когда есть спеллчекеры? то, что машинные проверялки скорее всего составлялись людьми, далекими от «правильнописания», мало кому в голову приходит). Отдельный разговор о рекламе – самой, на мой взгляд, агрессивной пропаганде безграмотности и пренебрежения к языку, на котором говоришь и пишешь. И почему-то чуть ли не все слова с прописной! Это что – трюк какой-то, желание подчеркнуть достоинство товара? А еще рекламщики умеют составлять фразы таким образом, что они слышатся как кривой перевод с неведомого языка дешевым электронным переводчиком. Примеры приводить не буду, не выключайте телевизор во время рекламной паузы – сами услышите примерно такое: «Паста до 95 процентов эффективнее борется с зубным налетом».
О прописных буквах. Это просто песня! Дошло уже до того, что в сетевых приличных изданиях (не в бложЕках и днИвничках, не на фАрумочЬках и в чЯтиках) стало нормой писать национальности и должности непременно с прописной. Не «армянин», а «Армянин», красота! Не завбазой, а Завбазой, не менеджер по продажам, а Менеджер. Уважуха! Еще пример: принадлежность к какому-то городу – Москвич, Челябинец, Сыктывкарец, Парижанин. Похоже на клички, типа Япончик :))) Следующая благоглупость современного невежды: перекармливание знаками препинания. Интересно, что совсем уж незамутненные блогеры, пишущие в своих дневничках исключительно о кошечках и о том, какую нямку он вчера «кушал» на завтрак, вообще не заморачиваются запятыми (тем более точками с запятой, а разница между тире и дефисом для таких совсем уж неразрешимая задача), они их попросту игнорируют начисто. И, как мне думается, поступают честнее, чем те, кто в стремлении показаться ну очень рафинированными и интеллигентными ставят эти самые несчастные запятушки чуть ли не после каждого слова в предложении – так солиднее! Пример: «Я, сегодня, написал этот, пост, потому, что произошло, невероятное событие, в моей жизни». Любопытно, что кое-кто пытается выдать столь своеобразное употребление знаков препинания за некий авторский стиль. Разумеется, многие признанные мастера слова, дабы передать характер, внутреннее состояние героя, напряженность момента, психологизм события, прибегают к такому приему, но это скорее исключение из правил, а не повсеместное явление. Стилевой «поток сознания» у Петрушевской, Джойса, Фолкнера, Уитмена логичен и понятен, у безвестных блогеров, плюющих на всякие там запятушки и тирешки, – смешон. Авторский стиль и авторская пунктуация порой просто необходимы, и все же они регламентируются определенными нормами.
Я считаю себя довольно грамотным человеком, твердой четверки заслуживаю, не мне ничуть не зазорно регулярно заглядывать в справочник Розенталя, чтобы проверить себя и уточнить правильность написания того или иного слова. Словарь Фасмера – настольная книга, до сих пор удивляюсь этимологии того или иного словечка и делаю открытия. Причина малограмотности многих и многих, думаю, кроется не столько в плохом обучении и дурных примерах, подаваемых рекламными и газетными митрофанушками, а в элементарной лени индивидуума. Лень заглянуть в словарь, лень включить при написании текста тот же спеллчекер, он хотя бы половину ошибок подчеркнет, уже хорошо. А если кто-то из читателей сделает замечание по поводу написания того или иного слова, в «пЕсателях» тут же взыграет ретивое: пошел туда-то, граммар-наци, как хочу, так и пишу, отвянь, урод! (Агрессивных любителей потыкать в нос чужими ошибками я, кстати, терпеть не могу, цепляние к «тся» и «ться», как мне кажется, часто проистекает из элементарной нехватки аргументов, чтобы возразить автору текста по существу.) А злость «пЕсателей», вероятно, можно объяснить не столь плохим воспитанием и неумением прислушиваться, сколь тщательно спрятанным где-то внутри, в душе, осознанием своей грамматической неполноценности. Особо упертые тут же начинают цитировать Пушкина: «…Без грамматической ошибки / Я русской речи не люблю». Пушкин же! Классик же! И все же предположу, что «Евгения Онегина» цитатчики не читали, иначе замолкли бы. Поэт мягко иронизировал, но уж никак не оправдывал малограмотных. Коих стало уже неприлично много. Вчитайтесь в эти строки – и вы многое поймете. А еще предлагаю вам прекрасную статью по теме, я прочитала с удовольствием.
Tags: LJ, заметки, русский язык
